• <optgroup id="oomma"></optgroup>
  • 當前位置:涼山州網首頁 > 涼山資訊 > 學習知識 >  賣油翁原文及翻譯

    賣油翁原文及翻譯

    文章編輯:涼山州網(www.a1movingpro.com)  時間:2021-04-24 09:09:01 瀏覽:   【】【】【
    蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
    蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
    蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
    譯文
    河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。
    逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。
    河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何處?就在河岸那一邊。
    逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,仿佛就在水中灘。
    河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。
    逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,仿佛就在水中洲。
    注釋
    蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(ji。撼跎奶J葦。
    蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”義同。
    蒼蒼: 茂盛的樣子。
    為:凝結成。
    所謂:所說的,此指所懷念的。
    伊人:那個人,指所思慕的對象。
    一方:那一邊。
    溯洄:逆流而上。下文“溯游”指順流而下。一說“洄”指彎曲的水道,“游”指直流的水道。
    從:追尋。
    阻:險阻,(道路)難走。
    宛:宛然,好像。
    晞(xī):干。
    湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。
    躋(jī):升高,這里形容道路又陡又高。
    坻(chí):水中的沙灘
    涘(sì):水邊。
    右:迂回曲折。
    沚(zhǐ):水中的沙灘。
    譯文及注釋二
    譯文
    大片的蘆葦青蒼蒼,清晨的露水變成霜。我所懷念的心上人啊。就站在對岸河邊上。
    逆流而上去追尋她,追隨她的道路險阻又漫長。順流而下尋尋覓覓,她仿佛在河水中央。
    蘆葦凄清一大片,清晨露水尚未曬干。我那魂牽夢繞的人啊,她就在河水對岸。
    逆流而上去追尋她,那道路高又陡。順流而下尋尋覓覓,她仿佛在水中小洲。
    河畔蘆葦繁茂連綿,清晨露滴尚未被蒸發完。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一邊。
    逆流而上去追尋她,那道路彎曲又艱險。順流而下尋尋覓覓,她仿佛在水中的沙灘。
    注釋
    選自《詩經·秦風》。蒹葭(jiān ji。禾J荻,蘆葦。蒹,沒有長穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。
    蒼蒼:茂盛的樣子。下文“萋萋”“采采”義同。
    為:凝結成
    所謂:所說,這里指所懷念的。
    伊人:那個人。
    在水一方:在河的另一邊。
    溯洄(sù huí)從之:意思是沿著河道向上游去尋找她。溯洄:逆流而上。從,追,追求。
    阻:險阻,難走。
    溯游:順流而涉。游,通“流”,指直流。
    宛:仿佛。
    萋萋:茂盛的樣子,文中指蘆葦長的茂盛。人教版為“萋萋”,蘇教版為“凄凄”。
    晞(xī):曬干。
    湄(méi):水和草交接之處,指岸邊。
    躋(jī):升高,這里形容道路又陡又高。
    坻(chí):水中的小洲或高地。
    采采:茂盛的樣子。
    已:止,這里的意思是“干“,變干。
    涘(sì):水邊。
    右:迂回曲折。
    沚(zhǐ):水中的小塊陸地。
    來源:古詩詞學習網
    涼山州網公眾號

    你可能感興趣的有

    涼山州土蜂蜜

    關于我們 | 網站申明 | 廣告合作 | 文明上網 | 投訴建議 | 涼山新聞 |服務條款

    網站聲明:本站中包含的內容僅供參考,并不代表本站觀點,如果有侵權,請聯系管理員進行刪除,謝謝

    Copyright ©2008-2025 www.a1movingpro.com 涼山州網 工信部備案:蜀ICP備18013883號-1

    中國互聯網違法和不良信息舉報中心 四川省互聯網違法和不良信息舉報中心 法律顧問:張松

    川公網安備 51342502000017號

    自产福利精品偷在线_欧美日韩人妻精品一区_91剧情国产极品高跟丝袜_热99re5久久国超精品首页
  • <optgroup id="oomma"></optgroup>